洋弟子著书介绍永春白鹤拳 打字就花了400个小时

马丁·瓦特出版了英文书籍《永春白鹤拳》

出书 码字400小时出版拳书

“有人和我说你应该写一本书,在外国学永春白鹤拳的人太多了。”马丁介绍,他最早在2015年就开始准备写书事宜。

写一本书,对普通人来说实属不易,对于马丁来说,描述异域文化更是难上加难。“他基本上是每隔两年来一次永春,准备写书后,还专程来和我讨论内容,并拍照。”潘琼琪夸赞马丁是一位忠实、尊师、痴迷永春白鹤拳的外国弟子,对永春白鹤拳在国际传播做出重要贡献。

马丁的中文口语还可以,但对汉字的认识十分有限。“请了西班牙的中文教师为我翻译,光打字就花了400个小时。”马丁在西班牙是一名IT工程师,平时工作十分繁忙,而出书最让他头疼的是,许多动作术语很难翻译成英文,比如“青龙出水”“将军抱印”等,他只好使用中文、汉语拼音、英文三个版本的标注。

“书一出版,就有来自美国、日本、德国、法国等国家的人购买。”马丁说,现在这本书已出版英语和西班牙语两个版本。

传播 建网站致力白鹤拳传播

“出书是出于对白鹤拳的热爱,希望更多的人了解这门文化。”多年的学习和联系,在马丁的心里白鹤拳是挚爱,一直以来,他都致力于白鹤拳文化的传播工作。

“永春白鹤拳博大精深,没到过永春,不会真正懂白鹤拳。只懂形体,不懂精髓;只懂外功,不懂内功。”马丁说。为了让更多外国人领略到东方武术的魅力,马丁在西班牙、德国、英国、瑞典等地,把学到的白鹤拳传授他人,同时还创办了一个介绍永春白鹤拳的网站,成为永春白鹤拳“传播大使”。西班牙政府还聘请马丁教当地小学生功夫和中文。

“是信仰让自己坚持下来,外出参加比赛、学习浅显易懂的功夫谁都可以,但闭门修炼到一定境界很难。”马丁说,白鹤拳很多动作用文字、照片是体现不出来的,要手把手教,亲自领悟,才能体会其中的奥妙。“要想理解白鹤拳,唯一的办法就是从训练开始。”

1  2